Λέοντος

Οὗτος ἐστι μὲν τῶν ἐπιφανῶν ἄστρων· δοκεῖ δ’ ὑπὸ Διὸς τιμηθῆναι τοῦτο τὸ ζῴδιον διὰ τὸ τῶν τετραπόδων ἡγεῖσθαι. Τινὲς δέ φασιν ὅτι Ἡρακλέους πρῶτος ἆθλος ἦν εἰς τὸ μνημονευθῆναι· φιλοδοξῶν γὰρ μόνον τοῦτον οὐχ ὅπλοις ἀνεῖλεν, ἀλλὰ συμπλακεὶς ἀπέπνιξεν· λέγει δὲ περὶ αὐτοῦ Πείσανδρος ὁ Ῥόδιος· ὅθεν καὶ τὴν δορὰν αὐτοῦ ἔχειν, ὡς ἔνδοξον ἔργον πεποιηκώς. Οὗτός ἐστιν ὁ ἐν τῇ Νεμέᾳ ὑπ’ αὐτοῦ φονευθείς.
 

Ἔχει δὲ ἀστέρας ἐπὶ τῆς κεφαλῆς γ′, ἐπὶ τοῦ στήθους α′, ὑπὸ τὸ στῆθος β′, ἐπὶ τοῦ δεξιοῦ ποδὸς λαμπρὸν α′, ἐπὶ μέσης τῆς κοιλίας α′, ὑπὸ τὴν κοιλίαν α′, ἐπὶ τοῦ ἰσχίου α′, ἐπὶ τοῦ ὀπισθίου γόνατος α′, ἐπὶ ποδὸς ἄκρου λαμπρὸν α′, ἐπὶ τοῦ τραχήλου β′, ἐπὶ τῆς ῥάχεως γ′, ἐπὶ μέσης τῆς κέρκου α′, ἐπ’ ἄκρας λαμπρὸν α′, [ἐπὶ τῆς κοιλίας α′]· τοὺς πάντας ιθ′. Ὁρῶνται δὲ καὶ ὑπὲρ αὐτὸν ἐν τριγώνῳ κατὰ τὴν κέρκον ἀμαυροὶ ἑπτά, οἳ καλοῦνται Πλόκαμος Βερενίκης Εὐεργέτιδος.

Image

しし座 (ギリシャ語直訳版)

 これは著名な星座である。最強の動物なので、ゼウスにこの栄誉を与えられた。記憶に残る、ヘラクレスの最初の対戦相手だったことを、忘れないように。野心家である彼(ヘラクレス)は、武器を持たずに戦い、(ライオンを)窒息させました。、

 そしてロードスのペイサンドロスは彼についてこう言っています。彼は、それを記念するために、彼(ライオン)の皮を持っている。ネメアで彼に殺されたのはこのライオンだ。

 ロードスのピサンドレは、彼は勝利を記念すようにライオンの皮を剥いたと伝える。このライオンはヘラクレスにネメアの森で殺されたライオンである。

 彼の頭には3つの星があり、胸には1個、胸の下には2つ、右足には明るい星が1個、腹の真ん中に1個、腹の下にも1個、腰には1個がある。後ろの膝の上に1個、足元先に明るい星が1個、首に2個、背中に3個、首の真ん中に1個、先端に明るい星が1個、[腹部に1個]; すべてので19個ある。尾の近くの三角形の中に、ベレニケ エウエルゲテスと呼ばれる、7つの暗い星も見えます。

Le Lion (by P.M.Halma)

Cette constellation est surtout remarquable entre toutes les plus belles. Le lion parait avoir reçu cet honneur de Jupiter, parce qu'il est le roi des animaux. Quelques personnes disent qu'il fut celui centre qui Hercule exécuta le premier de ses travaux. Car avide de gloire, ce héros ne se servit pas d'armes pour le tuer, mais il l’étouffa dans ses bras.

Pisandre de Rhodes dit qu'il prit ensuite la peau de cet animal, comme marque de sa victoire. C'est le lion qui fut ainsi tue par Hercule dans la forêt de Némée.

Il a trois étoiles a la tête, deux a la poitrine,(dont l'une est Régulus), une brillante au pied droit, une au milieu du ventres ,une au-dessous , une au flanc, une au jarret postérieur, deux au cou,trois à l’épine, une au milieu de la queue, une à l’extrémité et une au ventre; on voit sept autres étoiles obscures en triangle au-dessus de lui prés de la queue; on les appelle la chevelure de Bérénice Euergète (bienfaisante), en tout dix-neuf.

The Leo

This constellation is especially remarkable between all the most beautiful. The lion decorated to received this honor of Jupiter, because he is the king of the animals. Some persons say that he was the one against whom Hercule executed the first of its works. For greedy of glory, this hero not didn't serve not of weapons for him kill, but he choked it in its arm.

Pisandre of Rhode said that he took the skin of this animal then, like mark of its victory. It is the lion who was thus killed by Hercul in the forest of Nemee

He has three stars to her suckles, two to the chest, (which the one is Regulus), one brilliant to the right foot, one to the middle of belly, one beneath, one to the flank, one to the posterior hock, two to the neck, three to the thorn, one to the middle of the tail, one to the end and one to the belly; one sees seven other dark stars in triangle above of him near the tail; one calls them the hair of Berenice Euergete (beneficent), in all nineteen.

Leo (Jo. Conrad Schaubachラテン語訳)

 Hic est nobilis et illustris inter stellas. A Jove huic animali iste honos habitus est, quod omnium quadrupedum princeps esse existimetur. Nonnulli dicunt, hoc primum Herculis certamen suisse memoria dignum. Hercules utique gloriae avidus, hunc solum non armis, sed nudo complexu strangulavit. De eo Pisander Rhodius scribit, quod ejus pellem tanquam insigne praeclari facinoris gestet. Hic est quem in Nemea sustulit.

 Habet stellas in capite tres, in pectore duas, in dextero pede unam claram, in medio ventre unam, sub ventre unam, in lumbo unam , in posteriore genu unam, in extremo pede unam, in collo duas, in spina tres, in media cauda unam, in ultima cauda uram claram, in ventra unam. Videntur etiam aliae septem stellae obscurac in Triangulo juxta caudam ejus, quae vocantur crines Berenices Euergetidis. Suat omncs decem et novem.

しし座 (ラテン語版からの訳)

 これは有名で星の間で輝やいています。Jovenは,これはすべての四足動物の長であるので,名誉を与えた。彼は、ヘラクレスの記憶に残る,初めての戦いのだったと言います。栄光を熱望するヘラクレスは、腕だけでなく裸の体でもライオンの首を絞めました。ロードスのPisanderは,そのライオンの毛皮を優れた業績のしるしとしたと書いている。それは彼がネメアで得たものです。

  その星座には,頭に3個、胸に2個、右足に明るい星が1個、腹部の中央に1個、腹の下に1個、腰に1個、膝の後ろに1個、先端に1個あります。足の、首に2個、背骨に3個、尾の真ん中に3個、尾に1個、腹に1個、腹に1個。 尾の近くの三角形には、他に7個の暗い星があり、これらはBerenices Euergetesの髪の毛と呼ばれています。 すべてで19個の星がある。