おひつじ座

 フェリックス(Phrixus)とヘレ(Helle)を運び海を旅した羊と言われる。かれは不死で、彼らの母ネフェーレ(Nephele)から彼らに与えられた。  その皮は金色で、次のことをヘシオドスとフェレセィデ(Pherecyde)が書いている。ヘレスポントと呼ばれる海峡を彼らを運んでいるとき、ヘレと一つの角を落としてしまった。

しかし、彼女はポセイドン(仏文ネプチューン)に助けられ、それ以後、ポセイドンは彼女と暮らし,パエオン(Paeon)が生まれた。 羊はフェリックスを救い、アエテ(AEete)の黒海の橋(Pont-Euxin)に運び、その皮を与えた。それは保存するためにゼウス神殿で火焙りにされた。

 この星座には、頭に1個、鼻孔に3個、首に2個、前足の先に美しい星が1個、背骨に4個、尾に1個、腹に3個、臀部に1個、後ろ足の先に1個づつ、合計で18個の星がある。

Le Bélier (by P.M.Halma)

On croit que c'est celui qui porta Phrixus et Hellen au travers de la mer. Il était immortel, et il leur fut donne par leur mère Nephéle. Sa peau était dorée, suivant ce qu'ont écrit Hésiode et Phérécyde, pendant qu'il les transportait sur cette mer étroite qu'on nomme l'Hellespont, il jette Hellen dedans, et perdit une de ses cornes.

Mais elle fut sauvée par Neptune qui, ayant eu ensuite commerce avec elle, en eut Paeon; il sauva Phrixus et le transporta au-delà du Pont-Euxin , chez AEëte , a qui il donna la peau d'or, qui fut mise dans le temple de Jupiter pour en conserver le souvenir.

Il a une étoile sur la tête ,trois aux naseaux , deux au cou, une belle au bout du pied de devant, quatre à l’épine, une à la queue, trois au ventre, une à la fesse, une au bout de chaque pied de derrière; en tout, 18.

The Aries

One believes that it is the one who carried Phrixus and Hellen to the breadth of the sea He was immortal, and he was to them given by their Nephele mother. Its skin was golden, following this that wrote Hesiode and Pherecyde, while he transported them on this narrow sea that one names the Hellespont, he throws Hellen in, and lost an of its horns.

But she was saved by Neptune who, having had dealing with her then, in had Pason; he saved Phrixus and transported it beyond of spawns Pont-Euxin, at AEete, to whom he gave the golden skin, who was stake in the temple of Jupiter for in preserve the souvenir.

He has a star on the head, three to the nostrils, two to the neck, one beautiful to the tip of foot of front, four to the thorn, one to the tail, three to the belly, one to the buttock, one to the tip of each foot of behind; in all, 18.

Aries (Jo. Conrad Schaubachラテン語訳)

 Hic existimatur esse, qui Phrixum et Hellen per mare vexit. Erat autem immortalis, et datus est iis a matre Nephele. Habuit auratain pellem, ut Hesiodus et Pherecydes scribunt. Cum autem eos transportaret per angustum illud pelagus, quod ab Helles nomine Hellespontus dicitur. ipsam praecipitavit et cornu perdidit.

 Helle autem a Neptuno fervata est, qui congressus cum ea puerum Paeonem nomine genuit. Phrixus autem in pontum Euxinum evadens pervenit ad Aeeten, cui pellem auream in Jovis templo dedit. ut memoria ejus extaret. Ipse vero ad sidera ascendit, unde obscurius cernitur.

 Habet stellas in capite 1, in naribus 3, in collo 2 in anteriori pede ultimo 1 claram, in spina 4. in cauda 1. sub ventre 3. in coxa 1. in summitate singulorum pedum posteriorum 1. Sunt omnes octodecim.

牡羊座 (ラテン語版からの訳)

 彼はプリクソスとヘレーを海で運んだと羊と考えられています。 彼は不死であり、母親のネペレーから彼らに与えられました。 ヘシオドスとペレシデスが書いているように、彼は金色の肌を持っていました。しかし、彼がHellesの名前でヘレスポンタスと呼ばれる狭い海で彼らを輸送していたとき, 彼はそれを沈め,ホーンを失った。

 しかし、ヘレはネプチューンによって救われました。ネプチューンは彼女と会った後、パエオという名前の男の子を出産しました。 しかし、プリクソスは黒海に脱出しアイエーテースに着いた。Jupiterの神殿で金色の毛皮を与えた。記憶は残すために,、彼自身が星に昇った。そして,彼はもっとあいまいに見える。

 頭に星が1個あります,鼻に3個,首に2個,前足の先に明るい星が1個,背骨に4個。尻尾に1個,腹の下に3個,腰に1個,それぞれの後足の先に1個。すべてで18個あります。