Ὑδροχόου

Οὗτος δοκεῖ κεκλῆσθαι ἀπὸ τῆς πράξεως Ὑδροχόος. ἔχων γὰρ ἕστηκεν οἰνοχόην καὶ ἔκχυσιν πολλὴν ποιεῖται ὑγροῦ. λέγουσι δέ τινες αὐτὸν εἶναι τὸν Γανυμήδην, ἱκανὸν ὑπολαμβάνοντες σημεῖον εἶναι τὸ ἐσχηματίσθαι τὸ εἴδωλον οὕτως ὥσπερ ἂν οἰνοχόον χέειν. Ἐπάγονται δὲ καὶ τὸν ποιητὴν μάρτυρα, διὰ τὸ λέγειν αὐτὸν ὡς ἀνεκομίσθη οὗτος πρὸς τὸν Δία κάλλει ὑπερενέγκας ἵνα οἰνοχοῇ, ἄξιον κρινάντων αὐτὸν τῶν Θεῶν, καὶ ὅτι τέτευχεν ἀθανασίαν τοῖς ἀνθρώποις ἄγνωστον οὖσαν· ἡ δὲ γινομένη ἔκχυσις εἰκάζεται τῷ νέκταρι ὃ καὶ ὑπὸ τῶν Θεῶν πίνεται, εἰς μαρτύριον τῆς εἰρημένης πόσεως τῶν Θεῶν ὑπολαμβάνοντες τοῦτο εἶναι.
 

Ἔχει δ’ ἀστέρας ἐπὶ τῆς κεφαλῆς ἀμαυροὺς β′, ἐφ’ ἑκατέρων ὤμων α′, ἀμφοτέρους μεγάλους, ἐφ’ ἑκατέρῳ ἀγκῶνι α′, ἐπ’ ἄκρας χειρὸς δεξιᾶς λαμπρὸν α′, ἐφ’ ἑκατέρου μαστοῦ α′, ὑπὸ τοὺς μαστοὺς ἑκατέρωθεν α′, ἐπ’ ἀριστεροῦ ἰσχίου α′, ἐφ’ ἑκατέρου γόνατος α′, ἐπὶ δεξιᾶς κνήμης α′, ἐφ’ ἑκατέρῳ ποδὶ α′· τοὺς πάντας ιζ′· ἡ δὲ ἔκχυσις τοῦ ὕδατός ἐστιν ἐξ ἀστέρων λα ἔχουσα ἀστέρας (λ)β′, οἵ εἰσι λαμπροί.(λοιποι δε α'μανροί.抜け)

Image

みずがめ座 (ギリシャ語直訳版)

 彼は行っていることから水瓶座と呼ばれています。ワインの瓶から大量の液体をそそいでいるからです。この星座を、あたかもワインをそそいでいるかのように、見ることができた人は、彼がガニメデであると言います。

 彼らはまた、詩人(ホーマー)がその証人であるといいます。なぜなら、彼は(その美しさから)ゼウスに酒をそそぐのににふさわしいと判断され、ゼウスのもとに連れてこられたから。また、ゼウスに賞賛され、人類に知られていなかった不死性を与えられたと言っているからです。

 そして注がれるのは神々から飲まれた蜜であると考えられており、これを受け取った神々が神聖に飲んでいることの証拠となります。

 この星座には、頭に2個の暗い星があり、それぞれの肩に明るい星が1個づつ、両肘に1個a、右手の先端に明るい星が1個、両胸に1個、両側の胸の下に1個の星があります。また、左の腰に1個、両膝に1個、右のすねに1個、両足に1個; それらはすべて17個。 そして注がれる水は星です。32個の星が見えます。これらの星は明るく他は暗い。

Le Verseau (by P.M.Halma)

Le Verseau paraît avoir été ainsi nomme, d’après la manière dont on le représente, car il tient un vase a vin , et en verse beaucoup de liquide Quel ques-uns veulent que ce soit Ganymède, parce qu'il a l'air de verser du vin,ils en attestent le poëte qui dit que

Ganyméde à cause de sa beauté qui le rendait digne de vivre avec les dieux, fut enlevé pour servir d’échanson a Jupiter, et qu'il en reçut l'immortalité alors inconnue aux hommes. La liqueur qu'il verse este dit-on , le nectar, boisson des dieux, et marque certaine de ce breuvage.

Il a deux étoiles obscures à la tête , une à chaque épaule, l'une et l'autre grandes, une à chaque coude , une brillante à l'extrémité de la main , une à chaque mamelle, une autre au-dessous de chacune, une au flanc gauche, une à chaque genou, jambe droite, une à chaque pied ; en tout, dix-sept. L'effusion de l'eau est du côté gauche ayant 32 étoiles , qui sont claires,les autres obscures.

The Aquarius

The Aquarius appears to have been thus named, according to the manner which one represents it, for he holds a vase to wine, and pours a lot of it liquid some want that it is Ganymede, because he looks of pouring of wine, they attest of it the poet who said that

Ganymede because of its beauty who rendered it worthy of living with the gods, was removed in order to serve of cup-bearer to Jupiter, and that he received of it the immortality then unknown to the men. The liqueur that he pours eastern one said, the nectar, drink of the gods, and certain mark of this beverage.

He has two dark stars to the head, one to each shoulder, both big, one to each elbow, one brilliant to the end of the hand, one to each breast, one other beneath of each, one to the left flank, one to each knee, right leg, one to each foot; in all, seventeen. The effusion of the water is of left side having 32 stars, who are lucid, the other dark.

Aquarius (Jo. Conrad Schaubachラテン語訳)

 Hic videtur dici Aquarius ab ipsa specie. Stat enim pelvim tenens in manu, et multum videtur effundere liquorem. Nonnulli volunt hunc esse Ganymedem, conjecturae fuae hoc signum esse sufficiens credentes, quod simulacrum videtur simile vinumfundenti, et adducunt poetam pro teste, qui dicit, quod ad Jovem Ganymedes raptus erat, ad ministerium poculorum, ob formae praestantiam dignus diis existimatus, et quoniam immortalitatem accepit hominibus antea incognitam. Effusio illa nectari asfimulatur ( is enim potus deorum) et volunt hoc esse signum istius potus, ut quidam asserunt.

 Habet in capite stellas obscuras duas, in singulis humeris singulas, et quidem magnas, in singulis cubitis singulas; in extremna manu dextra, unam claram; in singulis mammillis singulas; sub utraque mamilla singulas; in coxa sinistra unam; in singulis genibus singulas; in dextera tibia unam; in utroque pede unam Sunt omnes septendecim. Effusio vero aquae a sinistris fit. Habet stellas triginta, quarum duae sunt splendidae, caeterae obscurac.

みずがめ座 (ラテン語版からの訳)

 これは、その姿によってアクエリアスと呼ばれているようです。彼は洗面器を手に持って立っていて、たくさんの液体を注いでいるようです。これはガニメデであると主張する人もいます。このサインは彼の推測には十分であり、そのイメージはワインを飲む人に似ているように見える。これは詩を証拠として信じています。 Jupiterは,彼の姿がすばらしかったので,酌をするために、ガニメデを誘拐しました。そして,彼は人間には知られていなかった不死を受け取ったため、神にふさわしいと考えられました。その流れ出る液体は蜜に例えられ(これは神々の飲み物であるため)、一部の人が主張するように、これがその飲み物のしるしであることと思っています。

 この星座には,頭に2つの暗い星を持っています。各肩に1個あり、実際には大きい。各肘に1個あります。右手の端に明るい星が1個。各胸に1個,各胸の下に1個。左腰に1個。各膝に1個。右足に1個。それぞれの足に1個。すべてで17個です。水の流出は左側にあります。30個の星があり、そのうち2つは明るく、残りは暗いです。