Ὀϊστοῦ

Τοῦτο τὸ βέλος ἐστὶ τοξικόν, ὅ φασιν εἶναι Ἀπόλλωνος, ᾧ τε δὴ τοὺς Κύκλωπας τῷ Διὶ κεραυνὸν ἐργασαμένους ἀπέκτεινε δι’ Ἀσκληπιόν· ἔκρυψε δὲ αὐτὸ ἐν Ὑπερβορείοις οὗ καὶ ὁ ναὸς ὁ πτέρινος. Λέγεται δὲ πρότερον ἀπενηνέχθαι ὅτε τοῦ φόνου αὐτὸν ὁ Ζεὺς ἀπέλυσε καὶ ἐπαύσατο τῆς παρὰ Ἀδμήτῳ λατρείας, περὶ ἧς λέγει Εὐριπίδης ἐν τῇ Ἀλκήστιδι. Δοκεῖ δὲ τότε ἀνακομισθῆναι ὁ ὀιστὸς μετὰ τῆς καρποφόρου Δήμητρος διὰ τοῦ ἀέρος· ἦν δὲ ὑπερμεγέθης. Ὡς Ἡρακλείδης ὁ Ποντικός φησιν ἐν τῷ περὶ δικαιοσύνης· ὅθεν εἰς τὰ ἄστρα τέθεικε τὸ βέλος ὁ Ἀπόλλων εἰς ὑπόμνημα τῆς ἑαυτοῦ μάχης καταστερίσας.
 

Ἔχει δὲ ἀστέρας ἐπὶ τοῦ ἄκρου α′, κατὰ τὸ μέσον α′ ἀμαυρόν, ἐπὶ τοῦ χηλώματος β′· εὐσημότατος δ’ ἐστὶν ὁ εἷς· οἱ πάντες δ′.
Image

や座 (ギリシャ語直訳版)

 これはアスクレピオスに雷を使ったキュクロプスを退治したアポロンの矢と云う。彼はそれをプテリヌスの神殿がある北に隠しました。ゼウスはこの殺人を許し、アドメートスへの奉仕から彼を開放したと言われています。エウリピデスは『アルケスティディ』でこう述べている。

 そしてその後、(矢は)実り豊かなディメトリアスにより空中から回収されます。ヘラクレイデス・ポンティカスが『正義について』という本に書いているように、その矢は特大でした。アポロは戦いの記念として星々に矢を置いた。

 この星座には端に1つの星があり、中央には暗い星があり、頭には2つあり、一つの星は非常に明るい。全て4個の星がある。

L'Arc (by P.M.Halma)

C'est l'arme avec laquelle on dit qu'Apollon tua les Cyclopes qui avaient forgé la foudre de Jupiter par laquelle Esculape avait péri. Apollon la cacha ensuite dans les régions hyperboréennes , où est un temple de plusieurs ailes; on dit aussi qu'elle lui fut portée lorsque Jupiter l'excusa de meurtre, et le délivra de la servitude ou il était chez Admète. Euripide en fait mention dans son Alcestide

Cette flèche paraît avoir été transportée au travers des airs avec la moissonneuse Cérès. Elle était fort grande, dit Héraclide de Pont, dans son livre de la Justice, et Apollon la mit au ciel, comme monument de son combat.

Elle a quatre étoiles, une à la pointe, une obscure au milieu, deux à l'autre bout, dont l'une est plus apparente que l'autre; en tout, 4

The Bow

It is the weapon with who one said that Apollon killed the Cyclopes who had forged the thunderbolt of Jupiter by who Esculape had perished. Apollon hid it then in the regions hyperboreans, where is a temple several wings; one also said that she was to him reach when Jupiter excused it of murder, and delivered it of the servitude where he was at Admete. Euripide makes of it mention in its Alcestide

This arrow appears to have been elated to the breadth of the airs with the Ceres reaper. She was very big, said Heraclide of Bridge, in its book of the Justice, and Apollon put it to the sky, like monument of its fight.

She has four stars, one to the tip, one dark to the middle, two to the other tip, which the one is sham than the other; in all, 4.

Sagitta (Jo. Conrad Schaubachラテン語訳)

 Telum hoc sagitta est. Hac Apollo, ut ajunt, interfecit Cyclopas, qui fulmen Jovi fecerant, quo Aesculapius interfectus fuit. Hanc autem sagittam in Hyperboreis occultavit Apollo, ubi est templum de alis factum. Dicunt etiam prius perlatam fuisse ad Apollinem, quo tempore Jupiter eum caedis absolyit, et ab Admeti servitio liberavit. Qua de re Euripides in Alcestide scribit. Videtur vero tunc sagitta perlata fuisse per aerem fimul cum frugibus Cereris. Erat autem permagna, uti scribit Heraclides Ponticus in libro de Justitia. Quapropter eam Apollo in astra collocavit, ut pugnae suae monumentum esset.

 Habet stellas quatuor: in fummo 1; in medio obscuram 1; in chelis 2; quarum una splendidior est. Sunt omnes 4.

や座 (ラテン語版からの訳)

 この武器は矢です。 このアポロによって、このアポロによって、彼らが言うように、サイクロプスを殺した。彼がJupiternoの稲妻を作り、それによってアスクレピオスが殺されたので。 しかし、アポロはこの矢をハイパーボリアンに隠しました。そこには翼でできた寺院があります。彼らはまた,Jupiterが彼を虐殺から解放し、アドメートスの奉仕から解放したことを,最初にアポロに伝えられたと言います。これについて、エウリピデスは『アルケスティス』に書いています。 しかし、矢はセレスのとうもろこしと一緒に空を運ばれたようです。 そして、ヘラクレイデス・ポンティカスが『正義について』という本に書いているように、それは非常に重要でした。 このため、アポロはそれを星の中に置き、それが彼の戦いの墓になるようにしました。

 この星座は4個の星を持っています。上部に1個。中部に暗い1個, 他に2個,そのうちの1個は明るいです。 すべてで4個です。