Κήτους

Τοῦτό ἐστιν ὃ Ποσειδῶν ἐπέπεμψε Κηφεῖ διὰ τὸ Κασσιέπειαν ἐρίσαι περὶ κάλλους ταῖς Νηρηίσιν. Περσεὺς δ’ αὐτὸ ἀνεῖλε, καὶ διὰ τοῦτο εἰς τὰ ἄστρα ἐτέθη ὑπόμνημα τῆς πράξεως αὐτοῦ· ἱστορεῖ δὲ ταῦτα Σοφοκλῆς ὁ τῶν τραγῳδιῶν ποιητὴς ἐν τῇ Ἀνδρομέδᾳ.
 

Ἔχει δὲ ἀστέρας ἐπὶ τοῦ οὐραίου β′ λαμπρούς, ἀπὸ δὲ τῆς οὐρᾶς ἕως τοῦ κυρτώματος τοῦ κενεῶνος ε′, ὑπὸ τὴν κοιλίαν ς′· τοὺς πάντας ιγ′.
 
Image

くじら座 (ギリシャ語直訳版)

 これはポセイドンがネリスと美しさを争ったカシペイアに向けてケフィスに送ったものです。 ペルセウスはこれを殺し、そのために彼の行為の記念碑として星々に置かれました。悲劇詩人ソポクレスはアンドロメダでこれらのことを語っています。

 この鯨には、尾に輝きのない星が2個、尾からわき腹の曲がり角まで5個、腹の下に6個、合計13個の星がある。

La Baleine (by P.M.Halma)

Fut, dit-on, lancée par Neptune, contre Cassiépée, qui disputait de beauté avec les Néréides. Persée tua ce monstre, qui fut transporté au ciel pour conserver la mémoire de cette grande action, rapportée par Sophocle dans sa tragédie d'Andromède.

Cette baleine a deux étoiles obscures à la queue, cinq depuis la queue jusqu'à la bosse du flanc, six sous le ventre; en tout, 13.

The Whale

Were, one said, launched by Neptune, against Cassiepee, who disputed of beauty with the Nereides. Persee killed this monster, who was elated to the sky in order to preserve the memory of this big one action, returned by Sophocle in its tragedy of Andromede.

This whale has two dark stars to the tail, five for the tail until the bump of flank, under the belly; in all, 13.

Cetus(Jo. Conrad Schaubachラテン語訳)

 Dicitur a Neptuno missus ad Cepheum propter Cassiepeiam, quae cum Nereidibus forma contendebat. Perseus eum interfecit, ideoque ut hujus facinoris esset monumentum, in astra relatus est. Haec meinoriae prodidit Sophocles Tragoediarum poeta in Andromeda.

 Habet stellas in cauda extrema 2. obscuras; A cauda usque ad gibbum ejus sub utero quinque, sub ventre 6. Sunt omnes 13.

くじら座 (ラテン語版からの訳)

 くじら座は、容姿でネレイスと争ったカッシオペイアのために、ネプチューンからケペウスに送られたと言われています。 ペルセウスは彼を殺したので,この行為の記念碑として、星に登録されています。悲劇の詩人であるソポクレスは、アンドロメダでこれらの物語を記録しました。

 くじら座は,尾の端に暗い星が2個あります。 尻尾から腹下まで5、腹下のこぶまで6個。全部で13個です。