Τοῦ Ἐν γόνασιν

Οὗτος, φασίν, Ἡρακλῆς ἐστιν ὁ ἐπὶ τοῦ Ὄφεως βεβηκὼς· ἐναργῶς δὲ ἕστηκε τό τε ῥόπαλον ἀνατετακὼς καὶ τὴν λεοντῆν περιειλημένος· λέγεται δέ, ὅτε ἐπὶ τὰ χρύσεα μῆλα ἐπορεύθη, τὸν ὄφιν τὸν τεταγμένον φύλακα ἀνελεῖν· ἦν δὲ ὑπὸ Ἥρας δι’ αὐτὸ τοῦτο τεταγμένος ὅπως ἀνταγωνίσηται τῷ Ἡρακλεῖ· ὅθεν ἐπιτελεσθέντος τοῦ ἔργου μετὰ μεγίστου κινδύνου ἄξιον ὁ Ζεὺς κρίνας τὸν ἆθλον μνήμης ἐν τοῖς ἄστροις ἔθηκε τὸ εἴδωλον· ἔστι δὲ ὁ μὲν ὄφις μετέωρον ἔχων τὴν κεφαλήν, ὁ δ’ ἐπιβεβηκὼς αὐτῷ καθεικὼς τὸ ἓν γόνυ, τῷ δ’ ἑτέρῳ ποδὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ἐπιβαίνων, τὴν δὲ δεξιὰν χεῖρα ἐκτείνων, ἐν ᾗ τὸ ῥόπαλον, ὡς παίσων, τῇ δ’ εὐωνύμῳ χειρὶ τὴν λεοντῆν περιβεβλημένος.
 

Ἔχει δ’ ἀστέρας ἐπὶ τῆς κεφαλῆς λαμπρὸν α′, ἐπὶ βραχίονος δεξιοῦ λαμπρὸν α′, ἐφ’ ἑκατέρων ὤμων λαμπρὸν α′, ἐπ’ ἀριστεροῦ ἀγκῶνος α′, ἐπ’ ἄκρας χειρὸς α′, ἐφ’ ἑκατέρας λαγόνος α′, λαμπρότερον δὲ τὸν ἐπὶ τῆς ἀριστερᾶς, ἐπὶ δεξιοῦ μηροῦ β′, ἐπὶ γόνατος καμπῆς α′, ἐπὶ κνήμης β′, ἐπὶ ποδὸς α′, ὑπὲρ τὴν δεξιὰν χεῖρα α′, ὃς καλεῖται Ῥόπαλον, ἐπὶ τῆς λεοντῆς δ′· τοὺς πάντας ιθ′.

Image

ヘラクレス座 (「ひざまずく男」) (ギリシャ語直訳版)

これは彼(りゅう座)の上にいるヘラクレスです。手に剣(棍棒)を持ち、ライオン(の毛皮)に包まれています。 黄金の林檎にやって来たとき、彼(へび)はヘラの支配下にあったため、ヘラクレスと競争するよう命じられました。 しかし、任命された守護者(へび)は殺されたと言われています。そこで、最大の危険に値する仕事を達成した後、ゼウスは星々の間に追憶のため彼の姿を置いた。 (このヘビは頭をもたげ、)彼は片膝をつき、もう片方の足をへびの頭の上に置き、棍棒を持った右手を差し出し、片方の手はライオンの毛皮に覆われています。

彼の頭には明るい星が1個、右腕に明るい星が1個、両肩に1星づつ、左肘に1個、手の先に1個、(両脇腹に1個づつ)左側が明るい。右腿に2個、曲げた膝に1個、すねに2個、足に1個、右手の上に1個、これは Ῥopalon(棍棒) と呼ばれます。ライオン毛皮に4個、全部で19個。

L'homme à genoux (by P.M.Halma)

On dit que c'est Hercule foulant le serpent sous ses pieds. Il se fièrement debout, avec sa peau de lion. Parti pour aller cueillir les pommes d'or, il tua le serpent qui les gardait, et que Junon avait place là pour le combattre C'est pourquoi Jupiter jugeant que la mémoire de cette victoire périlleuse méritait d’être conservée, mit son image par miles astres.

Ce serpent est représenté éleva la tête, et l'homme qui le foule aux pieds, plie un genou , et de l'autre lui écrase la tête. Sa main droite avancée est armée de la massue comme pour frappera et la gauche est enveloppée de la peau du lion.

Une étoile brillante à la tête, une autre au bras droit, et une belle à chaque épaule; une à l'extrémité de la main, une à chaque aine ,la plus claire à l'aine gauche, deux à la cuisse droite, une au genou, une au jarret, deux à la jambe , une au pied, une à la main droite, appelée la massue, quatre dans la peau du lion; en tout, dix-neuf.

The man to knees

One said that it is Hercule trampling down the snake under its feet. He himself proudly standing, with its skin of lion. Party in order to be going to pluck the golden apples, he killed the snake who guarded them, and that Junon had position there for him fight. It is why Jupiter judging that the memory of this perilous victory deserved to be preserved, put its picture among the stars.

This snake is represented raised it suckles, and the man who tramples down the feet it, bends a knee, and of the other crushes him the head. Its right advanced hand is army of the club like for will hit and the leftis enveloped of the skin of lion.

One brilliant star at the head, one other at the right arm, and one beautiful at each shoulder; one at the extremity on the hand, one at each groin, the brightest at the left groin, two at the right leg, one at the knee, one at the hock, two at the leg, one at the foot, one at the right hand, been called the club, four in the skin of lion; in all, 19.

Engonasin (Jo. Conrad Schaubachラテン語訳)

 Hic creditur esse Hercules, stans super Serpentem; clavam manifesto extendit, et pellem Leoninam obvolutam habet. Is enim ad aurea mala profectus, fertur peremisse serpentem, qui in custodia erat constitutus; Juno enim ideo eum constituit, ut contra Herculem decertaret. Confecto igitur certamine non sine magno periculo, Jupiter rem gestam memoria dignam existimavit, et in astris ejus simulacrum collocavit.

 Habet autem Serpens caput erectuin; qui vero ei superstat, unum genu flectit, altero autem pede ejus caput premit, et percutienti fimilis dextera manu extenta clavam tenet, sinistrae manui pellem Leoninam circumvolvit.

 Habet autem stellas in capite unam claram; in dextero brachio unam itidem clarain; et singulis humeris singulas splendidas: in manu extrema unam: in utroqueili fingulas: quarum clarior est a sinistra: in dextero femore duas: in genu unam: in poplite unam: in tibia duas: in pede unain: in dextera manu unam, quae vocatur clava; in pelle Leonina quatuor: suat omnes nvendecim.

ヘラクレス座 (ラテン語版からの訳)

 この星座は蛇の上に立っているヘラクレスであると信じられています。彼は公然と棍棒を伸ばし、レオニンの毛皮で覆っています。彼は黄金のリンゴを取りに行き,守っていた蛇を殺したと言われています。Junoは彼(蛇)をヘラクレスと戦うように任命しました。戦いは、大きな危険もありましたが,終わりました。Jupiterはその出来事を記憶に値するものと考え、彼のイメージを星に配置しました。

 蛇は直立した頭を持っています。しかし、蛇の上に立っている彼は,片方の膝を曲げ、もう片方の膝で頭を足で押し、ストライカーのように右手で棍棒を伸ばしたままにします。彼は左手でライオンの毛皮を包みます。

 頭に明るい星が1つあります。右腕に同じ明るい星が1個。そして、それぞれの肩にそれぞれ素晴らしい星が1個:手先に1個:左足に明るい星が1個:右の太ももに2個:片頭に1個:片膝に1個:すねに2個:片足に1個:右手に1個,棍棒と呼ばれます。ライオンの毛皮に4個:すべてで19個。